JAMADAM.COM

RSS Subscribe to my RSS feed

Stripe Calendar

Sep, 2010
Aug 1213141516171819202122232425262728293031 Sep 123456

Entry: TOEICに申し込んでみる

TOEICに申し込んでみる

Initial post: 2007.08.28 | Last modified: 2007.08.28

TOEICに申し込んでみました。ネタです。

昔は英語の試験といえば英検だった気がしますが、最近はTOEICのほうが定番ぽい雰囲気があります。正直、受けると決めてから「TOEICとは何か」ってとこから調べたのですが、どうやらビジネス英語らしい。これはDUOやってても点取れないな。

周りにTOEIC経験者がいないので、どんな人が何点とってるのかっていう情報は一切ないのです。とりあえず今の僕は英検2級レベルのハズなので、ネットによれば少なくとも500点を下回るのはマズいっぽい。ただ、100円で買った古ーい対策本によれば、TOEICはすごくスピードを要求されるらしい。苦手です。ひょっとして日本語でも落第点とるんじゃないかってくらい頭の回転には自信がない。そして本には、一度で高得点は難しくTOEIC経験を積む必要がある、ともあり、要はTOEICは試験としてクセが強いということなのでしょう。そんな訳で、今回は目標低めで500点。そして、なんかの間違いで750点取れるまで受け続けようかと思います。

ところで、受験申込をしに本屋に行った際に、目に止まった「日本語検定」の文字。そんな検定があったのか。面白い。次のネタとしてロックオン。

TOEIC試験まであと36日。

Entry: Duo3.0約半分

Duo3.0約半分

Initial post: 2007.08.21 | Last modified: 2007.08.21

Duo3.0。多少、飽きてきつつも継続しています。例文560のうち、半分くらいはほぼ聞き取れるようになり、意味が即座に分かるのはそのまた半分。

今日の一文。

Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。

これ、結構最初のほうに出てきたんですが、どうも納得がいかず、ずっと引っかかっていました。「わずかに生き残った」のになぜUnfortunatelyなのか。「不幸にも数名を生かして帰してしまった」という悪魔の囁きととれないのか。fewが暗に「たったわずかしか」という否定的なニュアンスを含んでいるのだろうか。なんて思いつつ放置してたんですが、たまたま先日、ブックオフで買った105円の教材に答えを見つけました。「a few」が肯定、「few」は否定らしいです。なので、「a few passengers survived」だと、わずかでも生き残った点に着目するのでunfortunatelyとはならない・・のか?うーん。これはDuoの解説に載せておいてほしかった。

ちなみに、じゃあ、only a few peopleってのは、正しいのか。正しいなら肯定と否定とどっちの意味なのだろう。

Entry: DUOを分割

DUOを分割

Initial post: 2007.07.24 | Last modified: 2007.07.24

DUOのCD、560の例文が45のセクションに分類されて収録されているため、扱いづらい。これは99トラックしか収録できないCDの宿命なのです。という訳で、2時間もかけて560トラックに分割してみました。これで機敏に頭出し。

Entry: Duo3.0で英語のお勉強

Duo3.0で英語のお勉強

Initial post: 2007.07.21 | Last modified: 2007.07.21

duoDuo3.0という教材を買って、今さら英語の勉強中。もう、英会話なんてどうでもよくって、読むボキャブラリなんです。

Duoというのは、一般的に重要視されている単語と熟語を重複なしで組み合わせた例文集です。「重要単語1572語と重要熟語997語を560の英文に凝縮」だそうです。そして、15名のネイティブがチェックしたから不自然な例文はないらしい。その合理的なコンセプトに感銘をうけて、学生時代に初代のDuo(ミリオンセラー)を使っていたのですが、途中で挫折しました。最近、ふと思い出してググってみたら3.0とか言って、進化してるっぽい。ということで、買ってみました、テキストと復習用CD。復習用CDは速すぎて聞き取れないので速度90%に落してみました。80%だとちょっとロボットっぽ過ぎ。そして、オリジナルと合わせてiRiverのMP3プレーヤーにインプッツ。手っとり早く、全文暗記したいところです。

今日の一文。

Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
ボブはひどく取り乱していて、現実と虚構の区別がほどんどできなかった。

「be beside oneself」で「取り乱す」という意味らしい。知らなかった。so + 前置詞というボキャブラリ自体がなかったもんで、なんとなく「I'm so excited」的な受動態と勘違いして混乱。beside - beside - beside?みたいな。辞書引いたらやっぱり前置詞。so + 前置詞って他にもあるかな、と思ってググったら、「so beyond」なんかよく見かける。遥か彼方?あと「so from」とか。そういえば「and so on」でした。うーん・・。って、全然先に進みません!